لا توجد نتائج مطابقة لـ النِّسَائِيَّات


سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي النِّسَائِيَّات

ألماني
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Hier könnte die deutsche Nationalmannschaft der Frauen als Vorbild dienen, die sowohl amtierender Welt- als auch Europameister ist. Es bleibt also abzuwarten, ob sich die deutschen Männer ab dem 8. Juni ebenso gut wie die Frauen schlagen. Dann findet das erste Spiel der deutschen Mannschaft im österreichischen Klagenfurt gegen Polen statt.
    ومن الممكن هنا أن نتخذ من فريق الكرة النسائية مثلاً يُحتذى فهن بطلت العالم وأوروبا في آن واحد، فهل يستطيع فريق الرجال الألماني أن يحرز نصراً في هذه البطولة مثل فريق السيدات، هذا ما ننتظره اعتباراً من 8 يونيو/ حزيران 2008 وهو موعد أولى مباريات الفريق الألماني في بطولة أوروبا 2008 حيث يواجه الفريق البولندي في كلجينفورت النمساوية.
  • In Anwesenheit des palästinensischen Premierministers Salam Fayyad wurde der Grundstein für einen Kindergarten und ein Frauenzentrum in Azzon Atmeh gelegt.
    تم في حضور رئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض وضع حجر الأساس لروضة أطفال ومركز للأنشطة النسائية في قرية عزون عتمه.
  • 120 Kinder aus Azzon Atmeh sollen diesen Kindergarten besuchen können - jährlich werden in dem Dorf 55 bis 60 Kinder geboren. Im Frauenzentrum können die Frauen des Dorfes Berufsausbildungen in handwerklichen Tätigkeiten erwerben.
    من المتوقع أن يزور 120 طفلاً من قرية عزون عتمه روضة الأطفال تلك ويولد في القرية سنوياً من 55 إلى 60 طفلاً. أما مركز الأنشطة النسائية فسيوفر للنساء في القرية إمكانية التدريب المهني على الأعمال اليدوية.
  • Ich habe die Leiden meiner Landsmänner und Frauen sehr genau kennen gelernt und es als gebildete und politisch bewusste Frau irgendwann als meine Pflicht angesehen, zu helfen, speziell den unterdrückten Frauen.
    وتعرَّفت خير معرفة على معاناة رجال بلدي ونسائه، كما أنَّني وبصفتي امرأة متعلمة وواعية سياسيًا اعتبرت في وقت ما أنَّ من واجبي مساعدة أبناء بلدي وخاصة النساء المقموعات.
  • Als schließlich 1987 das Teheraner Goethe-Institut geschlossen wurde, weil das deutsche Fernsehen in einer geschmacklosen Ulk-Sendung Chomeini mit Damenwäsche beschenken ließ, sah der Premierminister darin ein Zeichen für "die rassistische und faschistische" Politik Bonns.
    عندما تم في العام 1987 إغلاق معهد غوته في طهران، وذلك لأنَّ التلفزيون الألماني أهدى الخميني في برنامج خالٍ من الذوق ملابس نسائية داخلية، رأى رئيس الوزراء الإيراني في ذلك دلالة على "العنصرية والفاشية" في السياسة الألمانية.
  • Von Anfang an war MachsomWatch "reine Frauensache". In der militarisierten israelischen Gesellschaft haben sie es leichter, den Soldaten an den Checkpoints gegenüberzutreten.
    كانت منظمة "محسوم ووتش" منذ البدء "مسألة نسائية بحتة". تعتبر مواجهة الجنود على الحواجز أمرًا أسهل بالنسبة لهن من مواجهة المجتمع الإسرائيلي المطبوع بطابع عسكري.
  • In Regierungskreisen freilich würde diese Behauptung Widerspruch und den Verweis auf den beträchtlichen Machtzuwachs der Frauen unter der Regierung von General Pervez Musharraf hervorrufen. Begum Mehnaz Rafi, die von der Regierungspartei auf einen der für Frauen reservierten Sitze in der Nationalversammlung gehoben wurde, applaudiert der Regierung dafür, dass sie auf landesweiter wie auch auf regionaler und lokaler Ebene seit Erlangung der Unabhängigkeit die höchste Zahl an Frauen in politische Ämter gebracht habe.
    إلا أن هذا الرأي يقابل بالاعتراض داخل الدوائر الحكومية، التي تحيل على التطور الواضح الذي عرفه الحضور النسائي في مراكز السلطة بالبلاد في عهد مشرف. وبيغوم ميهناز رافي عضو الحزب الحاكم التي منحت مقعدا من المقاعد المخصصة للنساء في البرلمان تشيد بالحكومة لكونها عملت منذ الحصول على الاستقلال على تنصيب أكبر عدد من النساء في وظائف إدارية على المستوى الوطني والجهوي والمحلي.
  • Andererseits ist die Zahl der Analphabetinnen die höchste in Europa, und bis vor kurzem war das türkische Parlament mit nur 4,4 Prozent Parlamentarierinnen Schlusslicht des Kontinents.
    ومن جهة أخرى يُلاحظ أن عدد الأميّات هو الأعلى على صعيد أوروبا، إضافة إلى أن التمثيل النسائي في البرلمان كان لفترة ليست بعيدة لا يتعدى الـ 4.4% وهي أقل نسبة في أوروبا.
  • Die seit Jahren sehr aktive Frauenbewegung versucht diese Ungleichheiten zu überwinden. Für Aufsehen sorgte im Frühling eine Kampagne, bei der im Fernsehen, an Litfasssäulen oder auf Postern prominente Türkinnen mit Schnurrbart fragten: "Müssen wir einen tragen, um ins Parlament zu kommen?"
    تحاول الحركة النسائية "قادر" (جمعية تدريب ودعم النساء المرشحات) التي ما برحت تكثف أنشطتها منذ سنوات في محاربة عدم التوازن التميثيلي في البرلمان. وفي إطار أحد أنشطتها في الربيع الماضي، وهو نشاط أثار ضجة عارمة قامت بإعداد صور لنساء تركيات مشهورات ألصقن شاربين على وجوههن ثم عرضتها في محطات التلفاز أو على الأعمدة أو على يافطات كبيرة مصحوبة بالسؤال: "هل يجب أن يكون لدينا شاربان لندخل البرلمان؟"
  • Die Vorsitzende Hülya Gülbahar ist mit dem Resultat zufrieden: "Wir haben sehr viel gearbeitet, und die Verdoppelung des Frauenanteils im Parlament ist ein Ergebnis dieser Kampagne.
    وأعربت رئيسة الجمعية، هوليا غولبهار عن رضاها عن النتيجة وقالت: "لقد بذلنا جهداً كبيراً ويُعتبر تضاعُف نسبة التمثيل النسائي في البرلمان ثمرة تلك الحملة.